您现在的位置:首页 > 工作动态
"外办在行动":关于进一步做好境外入沈人员疫情防控工作的通告(第11号)Bilingual
时间:2020-03-18 撰稿人: 供稿部门:本站原创


关于进一步做好境外入沈人员疫情防控工作的通告

(第11号)

当前,新冠肺炎疫情在境外呈快速扩散态势,疫情跨境流动传播的风险增大。为及时有效应对境外疫情输入风险,切实保障人民群众生命安全和身体健康,加快推动复工复产和恢复生产生活秩序,根据辽宁省新冠肺炎疫情防控指挥部第7号令和《全省城乡社区(村)疫情严查严控措施30条(第二版)》,坚持依法依规、科学有序、精准防控、一视同仁的原则,进一步做好境外疫情输入防控工作。现就有关事宜通告如下:


一、严格入境防控措施

(一)境外入沈人员入关前须准确填写健康申明卡、入境申报表和入境登记卡,并在现场工作人员指导下有序测温。

(二)境外入沈人员如出现发热、呼吸道症状等异常情况,由专人引领至机场隔离室观察。在隔离室观察期间,如经进一步检查确认有发热(≥37.3℃)、咳嗽等不适症状,由市急救中心120转运车转运至定点医院(沈阳市第四人民医院北陵院区)诊断治疗,个人行李由机场工作人员代领并随行。

(三)境外入沈人员如身体状况无异常,由各区、县(市)安排专车免费接到指定地点,集中组织核酸检测取样。检测期间,境外入沈人员应在原地等候检测结果。等候检测结果期间如产生食宿费用,由各区、县(市)政府承担。

(四)境外入沈人员在核酸检测取样后,须进行为期14天隔离观察。

(五)境外入沈人员隔离观察方式可区分不同情况选择居所隔离观察、单位隔离观察、入住指定宾馆集中隔离观察、自主选择宾馆隔离观察。需要集中隔离观察的,由所在区、县(市)政府指定宾馆集中隔离观察,食宿费用自理。隔离观察人员在隔离观察期间,依隔离方式由所在区、县(市)政府责成社区(村)、单位、宾馆分别履行管理责任。如出现发热(≥37.3℃)等异常情况,立即联系市急救中心120转运车转运至定点医院(沈阳市第四人民医院北陵院区)诊断治疗,诊断为感染新冠肺炎的,转运至沈阳市第六人民医院救治。

(六)境外入沈人员如经沈阳市中转到省内其他市的,由沈阳市疫情防控指挥部协调相关市疫情防控指挥部负责组织接回。如需当日临时住宿、次日中转的,统一入住指定宾馆,食宿费用自理。

(七)从全国其他口岸入境不满14天、自行抵沈的有境外行程史人员,须在抵沈后1小时内向所在单位或社区(村)如实报告,并在自抵沈之日起一律实施隔离观察至14天期满。

(八)中外人员入境来沈后被确诊为输入型病例和疑似病例的,有基本医疗保险的,医疗费用按照基本医疗保险相关规定支付,个人承担部分由财政给予补助;有商业保险的,按照商业保险合同规定支付;其他人员原则上由个人承担。


二、落实单位主体责任

(九)全市涉外单位须及时对本单位入境的中外人员履行体温检测、信息登记报告、健康管理等涉外疫情防控主体责任。

(十)全市高校结合延迟开学情况,主动联系尚在境外的外国留学生和教师,要求在学校复学前,不得自行返校;对提前返校的,所在学校要及时向所在地区疫情防控指挥部报告,并在属地政府的安排指导下,做好人员隔离和疫情防控工作。

(十一)宾馆饭店应切实履行入境中外人员住宿登记管理责任,及时依法向公安机关报送临时住宿登记信息,并做好对入住中外人员的体温检测、健康询问等相关管理服务工作。

(十二)社区(村)应继续加强疫情管控,全面排查本辖区新入境中外人员,并做好信息登记、体温检测、健康管理等工作。

(十三)承担境外入沈人员服务保障管理工作的市直部门和区、县(市)政府,要切实树立大局观念,合理分工,通力协作,无缝衔接。参与服务保障管理工作的人员,要热情友好,耐心细致,温馨周到,充分尊重其宗教信仰、饮食和风俗习惯,认真做好各项工作,并及时帮助境外入沈人员解决遇到的困难和问题。

(十四)境外入沈中方人员可关注“盛事通”微信公众号,进入“健康通行码”版块,阅读温馨提示条款,点击申领办理按钮,如实填报相关信息,确认提交后系统自动生成专属“健康通行码”,作为个人在沈阳市域内通行的电子凭证。


三、严肃法律责任追究

(十五)入境来沈的中外人员,应如实履行健康申报、行程史填报等信息报告责任。凡涉嫌故意隐瞒传染病接触史、故意隐瞒疫情严重国家(地区)行程史,隐瞒病情、不如实申报健康状况、拒绝接受医学检测和属地防控措施,以及其他扰乱疫情防控正常秩序等行为的,将依据《中华人民共和国治安管理处罚法》《中华人民共和国传染病防治法》等法律法规,依法追究相应法律责任,并作为失信人员纳入个人信用档案;若被诊断为新冠肺炎确诊或疑似病例的,医疗费用一律由个人承担。

(十六)选择集中隔离观察以外方式的,要严格落实隔离观察有关规定,隔离观察期间出现拒绝接受医学监测、隐瞒谎报病情、擅自外出等情形的,立即转送至指定宾馆集中隔离观察,食宿费用自理。引起疫情传播或造成传播风险的,将依法追究法律责任,并作为失信人员纳入个人信用档案;若被诊断为新冠肺炎确诊或疑似病例的,医疗费用一律由个人承担。

(十七)对知情不报、故意隐瞒入境来沈人员情况,或工作责任不落实,造成严重后果的机关、企事业单位和所在街道、社区(村),依法依纪追究相应责任。

(十八)沈阳市疾病预防控制中心(CDC)设立24小时咨询服务电话:024-86847777。

(十九)沈阳市新冠肺炎疫情防控指挥部《关于境外入沈人员疫情防控有关事宜的通告》(第9号)与本通告不一致的,按本通告执行。

(二十)本通告自2020年3月19日零时起施行。


沈阳市新型冠状病毒感染的肺炎

疫情防控指挥部

 2020年3月17日


Circular on Further Strengthening COVID-19 Prevention and Control of People Entering Shenyang from Overseas

No.11


Recently, many overseas countries have been hit by rapid spread of the Coronavirus Disease 2019 (COVID-19), which has increased the risk of cross-border transmission of the epidemic. To tide over the risk of cross-border epidemic transmission in a timely and efficient manner, safeguard people’s life, safety and health and accelerate work and production resumption as well as restoration of production and life orders, based on the No.7 Decree of Liaoning COVID-19 Epidemic Prevention and Control Headquarters and 30 Measures on Prevention and Control of COVID-19 in Communities (Villages) in Urban and Rural Areas of Liaoning (Second Edition), efforts should be made to further strengthen prevention and control of cross-border transmission in accordance with the principle of taking law-based, science-based, targeted and equal measures and fighting the epidemic with confidence. The relevant matters are hereby notified as follows:
I. Strictly implement measures on prevention and control of the epidemic transmission into Shenyang from overseas.    
1. People entering Shenyang from overseas must accurately fill in health declaration card, entry declaration form and entry registration card, and follow the guidance of the field working staff to have their temperatures taken in an orderly manner.    
2. People entering Shenyang from overseas who have abnormal symptoms including fever and respiratory symptoms will be guided by designated persons to quarantine room for observation. They will be transferred to designated hospital (Beiling Campus of Shenyang 4th People’s Hospital) by 120 transfer vehicle of Shenyang Municipal Emergency Center for diagnosis and treatment if symptoms including fever (≥37.3℃)and cough are further confirmed. The personal luggage will be claimed and taken with the travellers by working staff of the airport.
3. People entering Shenyang from overseas with no abnormal symptoms will be transferred to designated place by vehicles pre-arranged by relevant districts and county (county-level city) governments for extraction for nucleic acid test. During the time, the travellers should stay where they are and wait for results. Should any accommodation expense occurs, it will be borne by the relevant districts and county (county-level city) governments.
4. After extraction for nucleic acid test, people entering Shenyang from overseas are subject to 14 days of quarantine.
5. Ways of quarantine observation varies in accordance with different situations, including quarantine observation in residential places, in workplaces, centralized quarantine observation in designated hotels and quarantine observation in self-chosen hotels. For those who need centralized quarantine observation, designated hotels will be provided by respective districts and county (county-level city) governments. The expense of accommodation and food will be borne by the travellers themselves. During quarantine period, the districts and county (county-level city) governments shall instruct the residential communities, companies and hotels to perform their respective management responsibilities. If fever (≥37.3℃) and other abnormal symptoms occur, one should immediately contact Shenyang Municipal Emergency Center for transfer to the designated hospital (Beiling Campus of Shenyang 4th People’s Hospital) by 120 transfer vehicle. Once being diagnosed, patients will be sent to Shenyang 6th People’s Hospital for further treatment. 
6. If people entering Shenyang from overseas need transfer to other cities in Liaoning Province, Shenyang COVID-19 Prevention and Control Headquarters shall contact the destination cities to organize the transfer. If transfer is made the day after and accommodation is needed, in this regard, designated hotels will be provided and the expenses of accommodation and food will be borne by the travellers themselves.
7. People who have history of overseas travel and have entered China for less than 14 days from other ports in China should report to their employers or communities(villages)truthfully within 1 hour after their arrival in Shenyang, and conduct quarantine and observation for 14 days from the date of their arrival. 
8. If Chinese and foreign nationals are diagnosed as imported cases and suspected cases after entering China, for those who have basic medical insurance, the medical expenses will be paid in accordance with the relevant provisions of basic medical insurance, and the part paid by individuals will be covered by fiscal subsidies; for those who have commercial insurance, the medical expense will be paid in accordance with the provisions of commercial insurance contracts. In principle, for those who have neither of the above mentioned insurances, the expense shall be borne by the individuals themselves. 
II. All related units should take their respective responsibilities.
9. The foreign-related organizations in Shenyang must fulfill the responsibilities of foreign-related epidemic prevention and control in a timely manner, such as temperatures detection, information registration report, and health management for both Chinese and foreign nationals entering Shenyang.
10. Colleges and universities in Shenyang should take the initiative to contact foreign students and teachers who are still overseas in accordance with the postpone of the opening of school. They should be required not to return to school before the resumption. For those who return early, the school should report to the local epidemic prevention and control headquarters in time, and ensure the quarantine and epidemic prevention and control work should be conducted under the arrangement and guidance of the local government.
11. Responsibility of the accommodation registration management should be effectively fulfilled by hotels for both Chinese and foreign nationals who enter China. Meanwhile, temporary accommodation registration information should be timely reported to public security administrations in accordance with the law, whilst relevant management services should be conducted such as temperatures detection and health inquiries for both Chinese and foreign nationals.
12. The epidemic prevention and control measures should continue to be strengthened in residential communities (villages) by means of a complete screen on the newly arrived Chinese and foreign residents in their jurisdictions. In the meanwhile, work including information registration, temperatures detection and health management should be properly conducted.
13. An overall situation concept should be set up by municipal departments, districts and county (city) governments that are responsible for service and management of people entering Shenyang from overseas. Good service with sound coordination and cooperation should be ensured during the process to achieve a seamless connection. Personnel responsible for service and management work should be warm, friendly, patient and thoughtful. Religions, diets and customs should be fully respected and the difficulties and problems encountered by people entering Shenyang from overseas should be solved in a timely manner.
14. Chinese nationals entering Shenyang from overseas may follow “Shengshitong” WeChat account, then enter the "Health Pass Code" section to read the warmly reminded tips, and click the Apply button to fill in the relevant information truthfully. The exclusive "Health Pass Code" as an E-pass in Shenyang will be automatically generated by the system after confirming the submission.
III. Tighten legal accountability.
15. Both Chinese and foreign travellers entering Shenyang should fulfill their information reporting responsibilities by truthfully filling in health declaration and travel history. Those suspected of deliberately concealing history of their contact with the infectious disease, deliberately concealing history of their travel to countries (regions) with serious epidemic situation, concealing their state of illness, failing to report their health status truthfully, refusing to accept medical tests or local prevention and control measures, and other behaviors that disturb the normal order of the epidemic prevention and control will be held legally accountable in accordance with the Law of PRC on Penalties for Administration of Public Security, and the Law of PRC on the Prevention and Treatment of Infectious Diseases and other laws and regulations, and will be recorded in their personal credit archives as dishonest individuals. If those among the above are diagnosed as confirmed or suspected COVID-19 cases, the expenses of their medical treatment will be borne by themselves.
16. For those who choose the ways other than centralized quarantine observation, relevant provisions on quarantine observation must be strictly implemented. Those who refuse to accept medical monitor, conceal or falsely report the condition of illness or go out without permission during their quarantine observation period should be transferred to designated hotels for centralized quarantine observation immediately, and the expenses of accommodation and food should be borne by themselves. Whoever causes either the spread of the epidemic or risk of transmission will be investigated for legal responsibility by law and will be recorded in their personal credit archives as dishonest individuals. If those among the above are diagnosed as confirmed or suspected COVID-19 cases, the expenses of their medical treatment will be borne by themselves.
17. Government institutions, districts, communities, villages and companies where serious consequences are caused by failing to report or deliberately conceal the fact of people entering Shenyang from overseas, or failing to fulfill their responsibilities, corresponding responsibilities will be investigated according to laws and regulations.
18. A 24-hour hotline is set up for consultation by Shenyang CDC: 024-86847777.
19. In case of any discrepancy from Notice on the Prevention and Control of COVID-19 for International Travellers Entering Shenyang (NO.9), this Circular shall prevail. 
20. This Circular shall come into force from 0:00 on March 19, 2020.

Shenyang COVID-19 Prevention and

 Control Headquarters

                March 17, 2020
国外から瀋陽に到着した者に対する感染症予防制御の更なる徹底に関する通告

第11号


現在、新型コロナウィルスの感染が国外において急速に拡大する中、感染の国内への流入・拡大リスクが高まっている。国外からの感染流入リスクに直ちに有効的に対応し、人民の生命の安全と健康を確実に保障し、全市における業務・生産活動の再開と生産・生活の秩序回復を加速させるために、遼寧省新型コロナウイルス感染症指揮センター発出の第7号令、および『遼寧省全域市町社区(村)における疫病調査・制御の厳格履行に関する措置30条(第二版)』に基づき、法規に従い、科学的に秩序よく、正確に予防制御し、全ての者に特別扱いなしの原則を堅持し、国外からの感染流入予防制御業務を更に徹底して行う。ここに、関連事項について以下のとおり通告する。

一、入国時の予防制御措置の厳格化について
1. 国外から瀋陽に到着した者は、健康申告書、入国申告書及び入国カードに記入し、現場スタッフの案内に従い、順次に体温検査を受ける必要がある。
2.国外から瀋陽に到着した者に発熱や呼吸器の症状等の異常が見られた場合、係員が空港内の隔離室へ誘導し、観察を行う。隔離室での観察中に再度検査を行い、発熱(37.3度以上)、咳などの症状が認められた者は、市救急センター120の救急車で指定病院(瀋陽市第四人民医院北陵院区)へ移送され、診断・治療を行う。個人の手荷物は、空港係員が代理で引き取り、後ほど本人に引き渡す。
3.国外から瀋陽に到着した健康状態に異常がない者は、区・県(市)政府手配の専用車で目的地まで無料送迎され、
まとまってPCR検査の検体採取を行う。検査結果が出る前に、その場所で検査結果を待つ必要がある。検査結果を待つ期間中に、発生した食費と宿泊費は区・県(市)政府は負担する。
4.国外から瀋陽に到着した者は、PCR検査を受けた後、14日間の隔離観察を行わなければならない。
5.国外から瀋陽に到着した者の隔離観察は、状況に応じ、自宅隔離、職場隔離、指定ホテルで集中隔離、予約ホテルで隔離のいずれかの方法を採る。集中隔離が必要な場合は、所在の区、県(市)政府の指定ホテルで集中隔離観察を行い、食費と宿泊費は自己負担となる。隔離観察期間中は、隔離方法別に、所在の区、県(市)政府の指示の下、社区、勤務先、ホテルが隔離観察対象者に対し、それぞれ管理責任を負う。発熱(37.3度以上)などの異常が認められた場合は、直ちに市救急センターに連絡し、救急車で指定病院(瀋陽市第四人民医院北陵院区)へ移送し、診断を行う。新型コロナウィルスへの感染が確認された者は、瀋陽市第六人民医院へ移送し、治療を行う。
6.国外から瀋陽へ到着した者が、瀋陽を経由し省内の他都市へ行く場合は、瀋陽市新型コロナウィルス感染症予防・制御指揮部が関連都市の指揮部と調整し、当該人員の受け入れ手配を行う。到着当日は宿泊し、翌日移動する者は、まとまって指定ホテルに宿泊し、食費、宿泊費は自己負担となる。
7.全国の他の入国地点から入国後、14日以内に瀋陽に到着した海外滞在歴のある者は、瀋陽到着後1時間以内に勤務先または社区に事実のとおり届け出を行い、瀋陽到着日から一律14日間の隔離観察を実施する。
8.中国人、外国人を問わず、国外から瀋陽へ到着後、輸入型感染症例または疑い症例と診断された場合、基本医療保険の加入者は、同保険の関連規定に基づいて医療費を支払う。個人負担分は政府が補助する。民間医療保険の加入者は、同保険の契約規定に基づいて医療費を支払う。その他の者は原則個人負担となる。
二、職場が負う主体としての責任の明確化
9.全市の外国企業・機関は、国外から入国した自社の中国人、外国人職員に対し、即ちに体温測定や情報の登録報告、健康管理等を行う等、感染予防・制御面の主体的責任を負わなければならない。
10.市の大学、専門学校は、新学期開始の延期状況に基づいて、国外にいる留学生や教師と積極的に連絡を取り、新学期が始まる前に学校へ戻らないよう求める。早めに戻った者に対しては、所属の学校が所属地域の感染症予防制御指揮部に直ちに報告し、所属地域政府の指導の下で、隔離と管理措置を実行しなければならない。
11.宿泊施設は、入国した中国人、外国人の宿泊登録管理を責任を持って実行し、法に基いて直ちに公安機関に臨時宿泊登記情報を報告すると同時に、これらの人員の体温測定や健康状態の確認等、関連する管理サービス業務をしっかりと行わなければならない。
12.社区(村)は、引き続き感染症の管理・コントロールを強化し、管轄地域内で新たに入国した人員をしらみつぶしに捜査すると同時に、情報登録、体温測定、健康管理等の業務をしっかりと行わなければならない。
13.国外から瀋陽に到着した者のサービス保障管理業務を担当する市の直属部門及び区、県(市)政府は、大局的な見地に立ち、合理的に分業し、協力し合い、シームレスに、全過程におけるサービス保障業務を遂行しなければならない。サービス保障管理業務に携わるスタッフは、親切かつ友好的な態度で、丁寧にきめ細かく、よく心を配り、相手の宗教、飲食の習慣、風習を十分尊重し、真剣に各業務にあたると同時に、入国者の困難や問題の解決を常にサポートしなければならない。
三、厳格な法的責任の追及について
14.国外から瀋陽に到着した者は『盛事通』Wechat公式アカウントをフォローし、『健康通行QRコード』の画面に入り、説明をよく読んだ上で、申請ボタンをクリックしてください。連情報を正しく入力すると、自分専用の『防疫情報健康QRコード』が自動生成される。これは電子証明書として、瀋陽市域内で通行する際に使われる。
15. 国外から瀋陽に到着した者は、健康申告、渡航歴等の情報を事実通りに記入しなければならない。伝染病接触歴、感染が深刻な国と地域での滞在歴の故意の隠蔽、病状の隠蔽、事実と異なる健康状況の申告、医学検査や所属地の予防制御措置の拒絶、その他感染症予防制御の秩序を乱す等の行為があった場合、『治安管理処罰法』、『伝染病防止治療法』等の法律、規定に基づき、法的責任を追及する。また、信用失墜者として個人の履歴に記録する。新型肺炎または疑い症例と確認された場合、医療費は全額自己負担となる。
16.集中隔離観察以外の方法を選んだ場合、隔離観察に関する規定を厳格に実行しなければならない。隔離観察期間中に、医学観察の拒否、病状の隠蔽、勝手な外出等の状況が発生した場合、直ちに(当該人員を)指定ホテルに移送し、集中隔離観察を行う。この間の食事と宿泊に関する費用は自己負担となる。感染症の拡大をもたらしたり、拡大リスクを引き起こした場合は、法律に基づき、法的責任を追及する。また、信用失墜者として個人の履歴に記録する。新型肺炎または疑い症例と確認された場合、医療費は全額自己負担となる。
17. 国外から瀋陽に到着した者の情報を知っていても報告せず、故意に隠蔽したり、仕事を徹底して行わず、重大な結果を生じさせた機関、企業、外郭団体と所属街道、社区(村)に対し、法律、紀律、規定に基づき、相応の責任を追及する。
18.瀋陽市疾病予防コントロールセンター(CDC)24時間問い合わせ電話:024-86847777
19.瀋陽市新型コロナウイルスによる感染症予防制御指揮部通告(第9号)と本通告が異なる場合、本通告に基づき執行する。
20.本通告は2020年3月19日0時より施行する。


瀋陽市新型コロナウイルスによる肺炎

感染症指揮センター

2020年3月17日

해외 심양 입국자에 대한 코로나 19 방역통제를 더욱 원활하게 진행하기 위한  통고 

제 11 호


지금 코로나 19감염병이 해외에서 빠른 속도로 확산되면서 감염병이 국경을 넘어 전파되는 위험이 증가하고있다. 해외 감염병 유입 위험에 효율적으로 대응하고 시민의 생명안전과 건강을 보장하고  가능한 빠른 생산 가동 복귀와 일상복귀를 위하여   요녕성코로나19 감염증방역통제지휘부제7호명령과 <요녕성 도시거주단지(社區) 촌(村) 감염증에 대한 엄격한 점검 및 통제조치 30조(제2판)>에 따라 법에 의해  과학적이고 질서있게 정확한 방역통제와 일시동인(무차별)의 원칙하에 해외 감염병 유입 방제업무를 한층 더 원활하게 진행하기위하여 관련사항에 대하여  아래와 같이 통고한다. 
一、엄격한 입국방제 조치 실행
1. 해외 입국자는 세관통과전에 건강신고카드, 입국신고서, 입국등록카드를 정확하게 기입하고 현장직원의 지도하에 질서있게 체온검사를 진행해야한다.
2. 해외 입국자는 발열이나 호흡기 이상 증상이 있을시 전문인원의 안내하에 공항 격리실로 이동하여 관찰한다. 격리 관찰기간37.3℃이상의 발열이나 기침 등 불편증세가 재확인된 경우 시구급센타 120운송차량으로 지정병원인 심양시 제4인민병원 북릉병동으로 이송하여 검진하고 치료한다. 개인 수화물은 공항 담당자가 대신 수령하여 동행한다.
3. 해외 입국자의 건강에 이상이 없을시에는 관할 구, 현(시)에서 배정한 무료 전용차량으로 지정장소까지  이동하여 단체로 핵산 검사 샘플을 채취하고 검사결과가 나올때까지 제자리에 기다려야 하며 대기중 숙식비는 관할 구, 현(시) 정부에서 부담한다.
4. 해외 입국자는 핵산검사 샘플 채취후 14일간  격리관찰을 진행해야 한다.
5. 해외 입국자는 각자 상황에 따라 자가 격리관찰, 단위 격리관찰, 지정호텔집중격리관찰 또는 자주선택호텔 격리관찰 등 방식을 택할수 있고 집중 격리관찰이 필요한 경우 관할 구, 현(시)정부에서 호텔을 지정하여 집중 격리관찰을 진행하며  숙식비는 자부담한다. 격리관찰기간 격리방식에 의해 관할 구, 현(시)에서 거주단지(社區), 단위, 호텔이 관리책임을 이행하도록 요구한다.  37.3도 이상의 발열 등 이상증상이 있을 시 즉시 시구급센터와 연락하여 120구급차로 지정병원인 심양시 제4인민병원 북릉병동으로 이송하여 진단치료하고 코로나19확진자로 판명된 경우 심양시 제6인민병원으로 이송하여 치료한다. 
6. 해외 입국자 중 심양시를 경유하여 요녕성 내 여타 도시로 이동하는 경우 심양시 코로나 19방역지휘부에서 해당 도시 코로나19방역지휘부에 연락을 취해 이송하도록 한다. 필요에 의해 당일 임시투숙하고 다음날 이동해야 할 경우 지정된 호텔에 투숙해야 하며 숙식비는 자부담한다. 
7. 전국 기타 도시에서 입국한지 14일 미만이고 자체로 심양에 온 해외 동선이 있는 인원은 심양도착 1시간내에 소재 단위 혹은 거주단지(社區)에 사실대로 보고해야 하며 심양도착 일로부터  14일간 격리관찰을 진행한다. 
8. 국내외 입국자가 심양에 도착한 후 유입형환자나 의심환자로 판명된 경우 기본의료보험 가입자는 의료보험 관련규정에 따라 의료비를 지불하고 개인부담부분은 시예산으로 보조금을 제공한다. 상업성 건강보험 가입자는 상업보험계약서의 규정에 따라 의료비를 지불한다. 기타인원은 원칙상  본인이 부담한다.
二、단위(단체,기관,사업체등) 주체책임 확정
9.  모든 섭외 단위는 본 단위의 해외 입국자의 체온 측정, 정보등록보고 및 건강관리 등 섭외 감염병 예방 통제 주체 책임을 이행해야 한다. 
10. 모든 대학교는 개학 연기 상황을 감안하여 아직 해외에 있는 외국 유학생과 교사와 주동적으로 연락을 취하여 복학하기 전에 학교에 오지 말 것을 요구하고, 미리 학교에 온 인원에 대해서는  소속 학교에서 소재 지역 방역통제지휘부에게 바로 보고하고 소속지 정부의 지도하에 인원격리 및 방역통제조치를 해야 한다.  
11. 호텔과 여관은 해외 입국자 숙박 등록 관리 책임을 착실하게 이행하고 관련 법규에 의해 공안부서에 임시숙박등록정보를 제때에 보고하며 투숙한 해외 입국 숙박자의 체온 측정, 건강 문의 등 관련 관리 서비스 업무를 철저히 이행해야 한다. 
12. 거주단지(社区)·촌(村)은 감염병 방역과 통제를 계속 강화하고 본 지역내 신규 해외 입국자를 전면적으로 조사하고 정보등록, 체온측정과 건강관리 등 업무를 착실히 이행해야 한다. 
13. 해외 입국자 서비스 보장 관리 업무를 담당하는 시 직속 부서와 구청, 현(시)정부는 대국관(大局觀)을 가지고 합리적인 분공과 통력협력 및 빈틈없는 연결로 업무를 진행해야 한다. 서비스보장관리업무에 참여하는 인원은 친절하고 우호적이여야하고 인내심을 갖고 세심하고 주도면밀하게 상대의  종교, 식습관과 풍습을 충분히 존중하면서 각자 업무를 착실하게 진행하는 동시에 해외 입국자들의 애로나 문제해결에 신속한 도움을 제공해야 한다.
14. 해외 입국자중 내국인은 “盛事通” 위쳇 공식 계정을 팔로우하여 “건강통행코드” 코너에서 제시조항 안내문을 열람하고 신청하기 버튼을 클릭하여 관련정보를 정확히 입력한후 제출버튼을 누르면 전용 “건강통행코드”가 생성되며 본인의 심양시내 전자통행증빙으로 사용된다.   
三、엄중한 법률책임 추궁 
15. 심양에서 입국한 국내외인원 모두 건강신고, 여행동선신고 등 정보보고 의무가 있으며 감염자 접촉사, 감염증 사태가 심각한 나라(지역) 여행 동선, 본인 감염 사실 등을 고의로 은폐하거나 건강상태를 제대로  보고하지않고  의료검측과 소재 지역 방역통제 조치를 거부하는 등 감염증 방역·통제를 방해하는 행위가 있는 경우 <치안관리처벌법>, <전염병방지치료법> 등  법률법규에 의해 법적 책임을 추궁하고 개인신용기록에 신용불량으로 기록할 것이며 코로나19확진자나 의심환자로 판명된 경우 치료비 또한 전액 본인이 부담한다.  
16. 집중격리관찰 외 격리관찰 방식을 택한 경우, 격리관찰 관련 규정을 엄격히 준수해야 하며 격리관찰 기간 중 의료 감측 거부,감염증 상태 은폐 및 거짓 보고, 무단 외출 등 행위가 확인된 경우 즉시 지정 호텔로 이송하여 집중 격리조치를 취하며 숙식비는 자부담한다. 또한 감염증 확산 또는 확산 위험을 초래한 경우 법적 책임을 추궁하고 개인신용기록에 신용불량으로 기록할것이며 코로나19확진자나 의심환자로 판명된 경우 치료비 또한 전액 본인이 부담한다.  
17.  해외 입국자 상황을 알면서 신고하지 않고 고의로 은폐했거나 또는 직무 유기로 인해 심각한 악영향을 초래한 기관, 회사, 해당 가도(街道), 해당 거주단지(社区)·촌(村)에 대해서는 관련 법과 법칙에 의해 책임을 추궁한다.
18. 심양시질병예방통제센터(CDC)24시간 문의 전화:  024-86847777.
19. 심양시 코로나19감염증방역통제지휘부  <해외 심양 입국자에 대한 코로나 19 방역통제 관련사항통고> (제9호)와 본 통고가 일치하지 않은 내용은 본 통고에 규정에 의해 실행한다. 
20. 본 통고는 2020년 3월 19일 0시부터 실행한다. 


심양시 코로나19감염증

방역통제지휘부

2020년 3월 17일

Объявление № 11 о дальнейшей работе по недопущению распространению эпидемии новой коронавирусной пневмонии во отношению ко въезжающим 

в г.Шэньян из-за рубежа


В настоящее время эпидемическая ситуация с новой коронарной пневмонией быстро распространяется за рубежом страны, и риск трансграничного распространения эпидемии возрастает. Чтобы эффективно реагировать на риск зарубежного эпидемии и защищать общую ситуацию с возобновлением работы и производства в городе , В соответствии с указу № 7 Штабы по контролю ипрофилактике эпидемии новой коронавирусной пневмонии в провиции Ляонин и «30 меров провинциальных, городских и сельских обстрогий контроля (второе издание)», придерживайтесь законов и положений, научного порядка, точной профилактики и контроля Принцип равного обращения был принят для дальнейшего улучшения профилактики и контроля за распространением заграничных эпидемий в наш город. Сейчас сделали следующее Объявление № 10 дальнейшей работе по недопущению распространению эпидемии новой коронавирусной пневмонии во отношению ко въезжающим в г.Шэньян из-за рубежа:
I. Строгие меры контроля входа в г.Шэньян
1. Все въезжающие в город Шэньян из-за рубежа должны в обязательном порядке подавать декларацию о состоянии своего здоровья, бланк декларации иммиграции и карточку регистрации иммиграции и провести упорядоченное измерение температуры под руководством персонала на месте.
2. Въезжающий в Шэньян из-за рубежа обнаружит ненормальные условия, такие как лихорадка и респираторные симптомы, его направят в изолированной комнате аэропорта для наблюдения. В течение периода наблюдения в изолированной комнате, если дальнейшие осмотры подтвердят дальнейшие симптомы, такие как лихорадка (≥37,3 ° C) и кашель, транспортное средство для перевозки из аварийного транспортного центра 120 будет доставлено в назначенную больницу (район Бэйлин Четвертой народной больницы Шеньяна). Личный багаж будет забран и в сопровождении персонала аэропорта.
3. Если въезжающий в Шэньян из-за рубежа нет никаких отклонений в физическом состоянии, правительство округа (города) организует специальный автомобиль бесплатно отправить в пункт назначения, будет проведения ПЦР-тестов. В периоде теста, зарубежное лицо надо ждать результат на месте нахождения. Правительство округа (города) берут на себя расходы на питание и проживание в периоде ждения.
4. Въезжающий в Шэньян из-за рубежа должен проводить 14-дневной изоляции под медицинским наблюдением после проведения ПЦР-тестов.
5. Методы изоляции и наблюдения для зарубежного лица, въезжающего в Шеньянза, можно различать в разных ситуациях: и на карантине, и в компании, и в централизованной указанной отеле. Если будет можно централизованное наблюдение и изоляции в отели, под которой указанной правительством района, и комната и питание будут нести за свои собственные расходы. В период наблюдения за изоляцией районное и уездное (городское) правительство поручает общинам, подразделениям и отелям выполнять обязанности управления соответственно в соответствии с режимом изоляции. В случае аномалий, таких как лихорадка (≥37,3 ℃), сразу свяжитесь с городским центром неотложной помощи 120, чтобы доставить в назначенную больницу (район Бэйлин Четвертой народной больницы Шэньяна) для диагностики и лечения. Если диагноз - новая коронная пневмония, переезд в Шеньян Лечение в Шестой Народной Больнице.
6. Те, възжающие в Шэньян из-за рубежа на транзит и направляется в другие города провинции, будут организованно перевезены в нацеленные места Штабами соответствующих городов по контролю и профилактике эпидемии с координированностью Шэньянского Штаба. Те, кому необходимо временное проживание в тот же день и трансфер у которого будет на следующий день, будут размещаться в указанном отеле равномерно. Расходы по питанию и проживанию берут на себя.
7. Те, кто въехал в Китай менее чем за 14 дней из других портов по всей стране, и те, кто прибыл в Шэньян самостоятельно с историей зарубежных поездок, обязаны правдиво сообщить об этом своему учреждению или микрорайону в течение 1 часа после прибытия в Шэньян, а также ввести 14-дневную изоляцию и наблюдение со дня его прибытия.
8. Если бы китайский или иностраный персонал был поставлен подтвержденный или предполагаемый случай короновирусного пневмонии после въезда в город Шэньян, тогда то, кто есть основное медицинское страхование, медицинские расходы оплачиваются согласно соответствующим положениям основного медицинского страхования, личные расходы субсидируются финансами; то, кто есть коммерческое страхование, оплачиваются в соответствии с договором коммерческого страхования;Другие персоналы берут на себя медицинские расходы лично в принципе.
II. Реализовать основную ответственность подразделения
9. Все городские учреждения, связанные с заграницей, необходимы своевременно выполнять такие обязанности своего органа по предотвращению и борьбе с эпидемиями, как контрольное измерение температуры тела, регистрация информация и доклад, санитарный контроль и др.
10. Все вузы города обязаны взять на себя инициативу связаться с иностранными студентами и учителями, которые все еще находятся за границей, в связи с задержкой начала обучения, обязаны не допускаться вышеуказанным лицам возвращаться в вузы сам по себе до возобновления учебного процесса. Если есть случай возвращения рано, вузы обязательно своевременно сообщать районную штабу по контролю и профилактике эпидемии новой коронавирусной пневмонии. И хорошо выполнять работу изоляции и работу контроли и профилактики под организации и руководительством районного правительства.
11. Гостиницы и рестораны должны действтельно выполнять обязанности по управлению регистрацией для китайских и иностранных въезжающих, своевременно в соответствии с законом сообщать органу общественной безопасности информации о регистрации временного жилья. И выполнять служебную работу, таких как измерение температуры и спрашивание о здоровье китайских и иностранних персоналах.
12. Микрорайоны (села) должны продолжать усиливать контроль над эпидемией, всесторонно исследовать новых китайских и иностранных въезжающих, в своих подведомственных районах. И выполнять работу по регистрации информации, измерении температуры и управлению здоровьем.
13. Муниципальные учреждения, районные и уездные (городские) правительства, отвечающие за обслуживание, обеспечение и управление въезжающих в город Шэньян, должны серьезно сформулировать сознание интересов целого, рационализировать разделение труда, работать сотрудничество и беспрепятственно. Персоналы, участвующие в обслуживание, обеспечение и управление, должны быть теплыми,  дружелюбными, терпеливыми и тщательными. Полностью уважать их религию, диету и обычаи, тщательно выполнять каждую работу и своевременно помогать  въезжающими решать трудности и проблемы.
14. Въезжающие в Шэньян из-за рубежа, должен обратить внимание на общедоступную учетную запись WeChat «Shengshitong», чтобы войти в раздел « QR-Код пропуска и информации здоровья», прочитать теплое напоминание, нажать применение, правдиво заполнить соответствующую информацию и подтвердить отправку. Получить специалистический « QR-Код пропуска и информации здоровья», который используется в качестве электронного пропуска во время эпидемии, и его можно применять по всему городу. 
III. Серьезно преследовать юридическую ответственность
15. Китайские и иностранные въезжающие в город Шэньян должны реально выполнять свои обязанности по предоставлению информации, такие как декларация здоровья и заполнение истории перехода и т.д. Если есть следующие действия: умышленно сокрыть истории контактов с инфекционными заболеваниями, умышленно сокрыть историю путешествий по стране (району) с тяжелыми эпидемиями, сокрыть состояние больного, не реально докладывать состояние здоровья, отказаться от принятия медицинских тестов и мер территориального контроля, и другие действии нарушения нормального порядка профилактики и контроля эпидемии, тогда будет привлечь к законной ответственности по соответствующим законам, таким как «Закон КНР о взысканиях за нарушение общественного порядка » «Закон КНР о профилактике и лечении инфекционных заболеваний » и т.д. И будет включать в  архив персональныого кредита как персонал, потеряющий честность; Если бы был поставлен подтвержденный или предполагаемый случай короновирусного пневмонии, тогда все медицинские расходы берет на себя лично.
16. Те, кто наложит изоляцию не под централизованной, необходимо соблюдать соответствующие правила медицинского наблюдения. Если отказать от медицинского контроля, скрыть или обманывать о болезни, выйти без разрешения при медицинском наблюдении, немедленно переводят в назначенную гостиницу, чтобы наложить изоляцию под централизованным наблюдением, расход на питание и проживание берет на себя лично. Те, кто вызывает распространение эпидемии или риск распространения, будут расследованы юридической ответственности в соответствии с законом, и будет включать в  архив персональныого кредита как персонал, потеряющий честность; Если бы был поставлен подтвержденный или предполагаемый случай короновирусного пневмонии, тогда все медицинские расходы берет на себя лично.
17. Государственные учреждения, предприятия и непроизводственные учреждения, а также их подрайоны, микрорайоны (села) , будут расследованы ответственности в соответствии с законом при условиям быть в курсе и скрыть, или намеренно скрыть иммиграционное в Шэньян положение с серьезными последствиями.
18. Шэньянский центр по контролю и профилактике заболеваний (CDC) устанавливает 24-часовой телефон по консультационной службе:024-86847777.
19. Несоответствие настоящего объявления с приказом № 9 Штаба по контролю ипрофилактике эпидемии новой коронавирусной пневмонии в г.Шэньян, исполнять по данному приказу.
20. Данное объявление вступит в силу с 00:00 19 марта 2020 года.


Штаба по контролю ипрофилактике эпидемии

новой коронавирусной пневмонии в городе Шэньян

           17 марта 2020 г.